ホーム   »  スポンサー広告  »  スポンサーサイト   »  単語・表現  »  爆弾犯人ではない bomb thrower

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

爆弾犯人ではない bomb thrower

安倍新総理についての英文記事を読んでいて目にとまったのが、bomb thrower という物騒な感じの表現だ。調べてみると、爆弾事件の犯人以外にも比喩的に使われるようだ。見出し語として載せている辞書は、私が見た限りないようである。

次は、安倍氏が改憲や愛国心教育を打ち出していることを紹介する記事の一文である。

These are contentious matters, which alarm those who see a bomb-thrower in Mr Abe.

文脈からも意味は汲み取れるが、インターネット時代のありがたみは、他の実例をたやすく検索して、単語のニュアンスや使われ方をつかめることだ。

- Coulter is a bomb thrower who likes to make outrageous statements just to watch the reaction and profit off the notoriety -- she's the right's Michael Moore.

- Is she simply a bomb thrower who's only interest is agitation?

- You can be a bomb-thrower and sort of stir things up and not be focused on getting anything done.

- O'Reilly suggested to Tim that he should not be a "bomb thrower," and should tone down his rhetoric.

ちなみに Ann Coulter は Rush Limbaugh などと並ぶアメリカの保守系評論家のこと。物議を醸すこうした論客のことは知識としては知っているが、私はアメリカに住んでいるのではないため、お騒がせぶりを肌で感じているわけではなく、いまひとつピンとこない。

関連記事
コメント
トラックバック
トラックバック URL
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する
プロフィール

tempus fugit

Author:tempus fugit
●こちらの更新は停止しました。http://eigo-kobako.blog.so-net.ne.jp/ で続行しています●
-----------------------
「光陰矢の如し」を意味するラテン語由来の言葉が tempus fugit です。
学習・趣味・仕事で英語に触れていつの間にか三十数年。英検1級とTOEIC900点超を取得した今も上級者への道は遠いですが、これまで出会った印象深い単語や表現について書いていきます。

カテゴリ
さくいん代わりのタグ
最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ページナビ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。