ホーム   »  スポンサー広告  »  スポンサーサイト   »  単語・表現  »  six-pack (数にちなんだ表現)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

six-pack (数にちなんだ表現)

少し前に読んだペーパーバック "Gravity" で目にとまった表現について断続的に書いているが、今回は数にからんだ単語を紹介したい。主人公の医師が、休暇に入る前の最後の仕事を終えて病室から出る場面である。
First stop, he decided as he stepped off on the lobby level, would be the corner grocery store for a six-pack. An ice-cold beer and an afternoon loading up the sailboat was what he needed right now.
この six-pack だが、ビール6本をセットにしたものだろうと文脈からも想像がつく。
辞書の定義である。
- unit of six cans or bottles: six cans or bottles, usually of beer, sold together in a pack - carton containing six bottles or cans
- a container of six bottles or cans, usu. of beer or a carbonated beverage.
- a pack of six cans of beer or soft drinks typically held together with a plastic fastner
最後の定義は私が使っている電子辞書にあるオックスフォードのものだが、これだけが held together with a plastic fastner と具体的に書いている。最近は見かけなくなってきたものの、紙のケースではダメなのか、と思ってしまう。 さて、辞書を見ると、この six-pack には他にも面白い意味がある。
- strong and evident abdominal muscles
- HUMOROUS the well-developed muscles of a man's stomach
- a set of well-developed abdominal muscles
[as adj.] six-pack abs
つまり、筋がはっきり分かれて見える、ボディビルダーのような腹筋を指すのだろう。一方で、英和辞典には俗語として「出っ張った腹」という意味もあった。これは皮肉なのか、あるいは six-pack のビールからさらに beer belly と連想したものなのだろうか。 six-pack については、さらに関連の表現が辞書に書かれていたが、これについては次回書くことにしたい。 参考:【本】 Gravity (Tess Gerritsen)
関連記事
コメント
トラックバック
トラックバック URL
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する
プロフィール

tempus fugit

Author:tempus fugit
●こちらの更新は停止しました。http://eigo-kobako.blog.so-net.ne.jp/ で続行しています●
-----------------------
「光陰矢の如し」を意味するラテン語由来の言葉が tempus fugit です。
学習・趣味・仕事で英語に触れていつの間にか三十数年。英検1級とTOEIC900点超を取得した今も上級者への道は遠いですが、これまで出会った印象深い単語や表現について書いていきます。

カテゴリ
さくいん代わりのタグ
最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ページナビ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。