ホーム   »  スポンサー広告  »  スポンサーサイト   »  単語・表現  »  「君の瞳に恋してる」の原題と off of

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

「君の瞳に恋してる」の原題と off of

「君の瞳に恋してる」というスタンダード・ナンバーがある。最近のコマーシャルでも使われている。原題は Can't Take My Eyes Off You で、歌詞にも出てくる。

CMで流れていたのはボーイズ・タウン・ギャング Boys Town Gang というグループによるもので、1980年代はじめ、私が大学生の頃にかなり流行ったものだ。ある時、off you のところを off of you と歌っているように聞こえるのに気づいた。

off だけでいいはずなのに、なぜ of がついているのだろうか。そう不思議に思ったが、そのまま何十年が過ぎてしまった。

そして最近、ジュンパ・ラヒリの短編 「ピルザダさんが食事に来たころ」の原文を読んでいたら、次のようなくだりがあった。

sitting cross-legged in a row, eating chicken curry off of banana leaves
(Jhumpa Lahiri: When Mr. Pirzada Came to Dine)

off は「分離」を表すので、ここは「一列になってあぐらをかいてすわり、チキンカレーをバナナの葉から取って食べる」という意味になるはずだが、off のあとに of がある。これはなくてもいいように思える。

ここを読んで、 Can't Take My Eyes Off You のことを思い出し、ネットでいろいろなアーティストのヴァージョンや歌詞を調べてみると、確かに Can't take my eyes off of you としているものがあった。

そして、改めて電子辞書をみたら、ちゃんと説明が載っていた。

off from [or of] (話)~から(離れて)
この表現は冗長で off だけを前置詞として用いるほうがいいとされるが、演説などでは多用される
(ランダムハウス英和大辞典)

off, off of, from は交換して用いることができる: He jumped off [off of, from] the roof.
off of は冗長的とみなされ書き言葉では避けられるが、O(目的語)が前置詞と離れる場合には多く用いられる: Which bus did he get off of?
距離を感じさせる場合には from が好まれる: launch a rocket from Cape Canaveral
(ジーニアス英和大辞典)

余談だが、「君の瞳に恋してる」で歌われている「瞳」は、「君」ではなく自分のものだ。そういえば、映画「カサブランカ」 Casablanca の名セリフ Here's looking at you, kid. も、見つめているのは自分なのに、「君の瞳に乾杯」が定訳として知られている。

関連記事
コメント
トラックバック
トラックバック URL
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する
プロフィール

tempus fugit

Author:tempus fugit
●こちらの更新は停止しました。http://eigo-kobako.blog.so-net.ne.jp/ で続行しています●
-----------------------
「光陰矢の如し」を意味するラテン語由来の言葉が tempus fugit です。
学習・趣味・仕事で英語に触れていつの間にか三十数年。英検1級とTOEIC900点超を取得した今も上級者への道は遠いですが、これまで出会った印象深い単語や表現について書いていきます。

カテゴリ
さくいん代わりのタグ
最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ページナビ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。