ホーム   »  スポンサー広告  »  スポンサーサイト   »  未分類  »  schmooze

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

schmooze

広島の平和記念資料館を運営する財団法人の理事長に初めて就任したアメリカ人についての記事を前回紹介した。英語の面では全体的にさほど難しい記事ではなかったが、こんな単語が目にとまった。
Then in April, with the Hiroshima foundation casting for a new chief executive, Akiba did the backroom schmoozing to pave the way to bring in his American friend.
( http://www.latimes.com/news/nationworld/world/la-fg-hiroshima11jun11,1,1197236.story?track=rss&ctrack=1&cset=true
http://fairuse.100webcustomers.com/fairenough/latimesA45.html )
Akiba とは広島の秋葉忠利市長、his American friend が理事長就任を要請されることになる Steven Leeper 氏のことだが、この schmoozing とは何だろうか。
持っている電子辞書の英和辞典を引いてみた。
schmooze
[名詞;自動詞;他動詞] <米俗> おじゃべり、うちとけた話;おしゃべりをする、むだ話をする;〜におべっかを使う
重要な人事案件について「おしゃべり」や「むだ話」をするというのもしっくり来ない。そこで同じ電子辞書に収録されている The New Oxford American Dictionary で調べてみた。
- talk intimately and cozily; gossip
- talk in such a way to (someone), typically in order to manipulate, flatter, impress them
2つめの定義をみると、やはり単純な「おしゃべり」という以上の意味もあるようだ。さらにオンラインの辞書で調べると、こんな定義が書かれていた。
- to talk persuasively to somebody, often to gain personal advantage
- to talk casually, especially in order to gain an advantage or make a social connection
"I wish he could do his job as well as he schmoozes with the boss."
こうした意味は、少なくとも私の持っている英和辞典の訳語に反映されているとは言いがたい。特に俗語や新語は移り変わりが激しく、英和辞典だけを使っていたのでは十分に意味をつかめないことがあると思うが、この単語もそんな例といえるだろう。 頻繁に目にすることはなさそうだし、私は俗語を使うことに興味はないのだが、またひとつ面白い単語を覚えた。ちなみに語源を見ると、"converse, talk" を表す shmuesn というイディッシュ語から来ているという。
関連記事
コメント
トラックバック
トラックバック URL
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する
プロフィール

tempus fugit

Author:tempus fugit
●こちらの更新は停止しました。http://eigo-kobako.blog.so-net.ne.jp/ で続行しています●
-----------------------
「光陰矢の如し」を意味するラテン語由来の言葉が tempus fugit です。
学習・趣味・仕事で英語に触れていつの間にか三十数年。英検1級とTOEIC900点超を取得した今も上級者への道は遠いですが、これまで出会った印象深い単語や表現について書いていきます。

カテゴリ
さくいん代わりのタグ
最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ページナビ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。