ホーム   »  スポンサー広告  »  スポンサーサイト   »  未分類  »  村上春樹の「総称のyou」論

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

村上春樹の「総称のyou」論

先日、「バベルの謎」の著者が、「ある文化の特質は、かえってそこに生まれ育った人にはわからず、異文化に育ったからこそ見えてくる場合がある」と書いていることを紹介した。それで連想したのが、不特定の人を指す you についての、作家の村上春樹氏の意見である。
村上氏は、自身が訳した「キャッチャー・イン・ザ・ライ」(「ライ麦畑でつかまえて」の新訳)で、いわゆる総称の you を「君」と訳している。これについて氏は雑誌の対談などで、「you という架空の『語りかけられ手』は、この作品で意外に大きな意味を持つ。それがいったい誰か、というのも小説のひとつの仕掛けだ」という考えに基づいて意図的に訳した、と述べている。 ところがこれについては、複数のネイティヴスピーカーが適切でないと指摘している。その一人がマーク・ピーターセン氏である。 著書「ニホン語、話せますか?」の中でピーターセン氏は、村上氏の発言を引用したうえで、「架空の『語りかけられ手』というものは存在しない。you は誰のことでもなく、英語の構成上必要な代名詞に過ぎない」として、「君」と訳すのは適切でないと述べている。また、村上氏の作品の英訳を手がけているアメリカ人の翻訳者も、同様の指摘しているという。 こうした指摘について村上氏は、翻訳家で東大教授の柴田元幸氏の著書「翻訳教室」の中で、「僕はそうは思わない。アメリカ人は、実体のない you だというが、本当は実体はある。彼らが気づいていないだけで、彼らの頭の中には存在しない。でも日本人である僕らが見るとそれが存在しているのがわかる。翻訳というのはネイティヴに訊けばわかるというものではない」と述べている。 「アメリカ人は気づいていない」ということは、作者のサリンジャー自身も、たぶんそうした意識なしに執筆したということになりそうだ。原作者も意図していなかったであろうことを、外国人が「深読み」するのは、文芸作品だからありうる、許されるようにも思えるが、大変刺激的な考えであると思った。 この you については、実は柴田元幸氏が、同じ「翻訳教室」の別の章で、ちょっと違った視点から書いている。 柴田氏は、ある演習の課題文(「キャッチャー…」ではない)の学生訳に対するコメントの中で、「人間一般を指す you が出てきたとき、訳してない答案が多く、それで不自然な日本語になっている。たぶん予備校などで、人間一般を指す you は訳さないと教わって、それに従っているのだろう。それもひとつの知恵だが、日本語として自然でなければ話にならない」と述べている。柴田氏はその課題文の you を「君」と訳している。 原文の you が透けて見えるような拙い訳は、もちろん願い下げだが、確かに、自然な日本語になってさえいれば、「君」とはっきり訳すことは、特に文芸翻訳では効果的な場合もあるように思う。 翻訳や日本語表現の観点から柴田氏が導き出した経験則は、はからずも村上氏と一致しているというわけだ。と同時に、村上氏の「you の語りかけられ手」をどう考えるか、柴田氏の個人的な意見も聞いてみたいものだと思った。 参考記事: 「バベルの謎」
翻訳教室

翻訳教室

  • 作者: 柴田 元幸
  • 出版社/メーカー: 新書館
  • 発売日: 2006/02
  • メディア: 単行本
ニホン語、話せますか?

ニホン語、話せますか?

  • 作者: マーク・ピーターセン
  • 出版社/メーカー: 新潮社
  • 発売日: 2004/04/22
  • メディア: 単行本
関連記事
コメント
トラックバック
トラックバック URL
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する
プロフィール

tempus fugit

Author:tempus fugit
●こちらの更新は停止しました。http://eigo-kobako.blog.so-net.ne.jp/ で続行しています●
-----------------------
「光陰矢の如し」を意味するラテン語由来の言葉が tempus fugit です。
学習・趣味・仕事で英語に触れていつの間にか三十数年。英検1級とTOEIC900点超を取得した今も上級者への道は遠いですが、これまで出会った印象深い単語や表現について書いていきます。

カテゴリ
さくいん代わりのタグ
最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ページナビ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。